外贸英语实用句子
外贸英语实用句子Our price is reasonable as compared with that in the international market.
我们的价格和国际市场的价格相比还是合理的。
I'm afraid I don't agree with you there.
我不同意您的说法。
Your price is higher than those we got from elsewhere.
你们的价格比我们从别处得到的报价要高。
The Japanese quotation is lower.
日本的报价就比较低。
You should take quality into consideration.
您必须要考虑到质量问题。
It would be very difficult for us to push any sales if we buy it at this price.
如果按这个价格买进,我方实在难以推销。
Your price is 25% higher than that of last year.
你方的价格比去年高出了百分之二十五(25%)。
You may notice that the price for this commodity has gone up since last year.
您知道从去年以来这种商品的价格上涨了。
You know, the price for this commodity has gone up a lot in the last few months.
您知道,几个月来这种商品的价格上涨得很多。
The price for this commodity is US$25 per pound in the international market.
这种商品国际市场的价格是每磅二十五(25)美元。
If your price is favorable, we can book an order right away.
如果对方价格优惠,我们可以马上订货。
We may reconsider our price if your order is big enough.
如果你方订货数量大,价格我们还可以考虑。
All these articles are our best selling lines.
这些产品都是我们的畅销货。
These patterns are relatively popular in the international market.
这些产品的花色是目前国际市场上比较流行的。
It is difficult for us to sell the goods, as your price is so high.
你们的价格那么高,我们很难以这个价格销售。
<-- #EndEditable -->
The price for this commodity has changed somewhat compared with that of last year.
这种产品的价格和去年比有些变化。
When can I have your CIF firm offer?
我们什么时候可以得到成本加运费和保险费的实盘?
We can work out the offer this evening and give it to you tomorrow morning.
我们在今天晚上可以算出来,明天上午交给你方。
How long does your offer remain valid?
你们的报价几天内有效?
Our offer remains open for 3 days.
我们的报价三天内有效。
Is this your CIF quotation?
你们的报价是成本加运费和保险费的到岸价吗?
This is our FOB quotation sheet.
这是我们的F.O.B.价格单。
Are the prices on the list firm offer?
上面的价格是实盘吗?
All the quotations on the list are subject to our final confirmation.
单中的所有价格以我方最后确认为准。
I wonder whether there are any changes in your price.
不知你们的价格有没有变化?
I think it's better for you to quote us your price first.
还是你方先报价吧。
I'd like to have your lowest quotation C.I.F. San Francisco.
希望你们报一个C.I.F旧金山的最低价。
Would you please tell us the quantity you require so as to enable us to work out the offer?
为了便于报价,能不能请您谈谈你方所需的数量?
Can you give us an indication of your price?
请你们先提出一个估计价格吧!
The price for this commodity is US$400 per piece CIF San Francisco.
这种产品C.I.F.旧金山的价格是四百(400)美元一台。
This is our latest price list.
这是我们的最新价格单。
Our price is highly competitive.
我方价格极有竞争性。
Can you tell me the prices of these goods?
你们是不是报一下这些产品的价格?
Would you please give us an approximate idea of the quantity you require.
你们先谈一下大概要订多少。
The size of our order depends greatly on your price.
我们要订的数量,很大程度上取决于你方的价格。 We are in a position to accept a special order.
我们可以接受特殊订货。
Will you please let us have an idea of your price?
请您介绍一下你方的价格,好吗Have you read our leaflet?
我们的商品销售说明书您看了吧?
What type do you want to order?
你们打算订购哪种型号的呢?
We are thinking of placing an order for D6C.
我们考虑订购D6C型的。
This is our inquiry. Would you like to have a look?
这是询价单,请您看一下。
We hope that we can do substantial business with you in this line.
我们希望能在这方面和你们大量成交。
Have you got the catalogue for this line?
你们有这方面的样本吗?
It is the printed pure silk fabrics produced in Shanghai.
这是上海出产的真丝印花绸。
I think these patterns are quite good.
我觉得这几个品种的花色不错。
We are interested in discussing arts and crafts business with you.
我们希望能和你们谈谈工艺品方面的业务。
What particular items are you interested in?
请您谈谈你们对哪些产品感兴趣?
We are very much interested in your hardware.
我们对你们的小五金很感兴趣。
What products do want to purchase this time?
您这次来主要想买些什么东西呀?
We should like to purchase Shanghai printed pure silk fabrics.
我们想买些上海出产的真丝印花绸。
<-- #EndEditable -->
If you hope to introduce some advanced technology and complete plants, we'd like to offer you our help.
你方如果希望引进一些先进技术和成套设备,我们公司可以尽力。
Our corporation is willing to give its help to your economic construction.
我们公司愿为贵国的经济建设尽一些力量。
Do you still insist on your price?
你们仍然坚持自己的价格吗?
We readjust our price according to the international market.
我们是根据世界市场的行情来调整价格的。
May I know what particular line you are interested i this time?
你们这次来主要想谈哪些方面的生意呀?
This is our inquiry. Would you like to have a look?
这是询价单,请您看一下。
We hope that we can do substantial business with you in this line.
我们希望能在这方面和你们大量成交。
Have you got the catalogue for this line?
你们有这方面的样本吗?
It is the printed pure silk fabrics produced in Shanghai.
这是上海出产的真丝印花绸。
I think these patterns are quite good.
我觉得这几个品种的花色不错。
If you hope to introduce some advanced technology and complete plants, we'd like to offer you our help.
你方如果希望引进一些先进技术和成套设备,我们公司可以尽力。
Our corporation is willing to give its help to your economic construction.
我们公司愿为贵国的经济建设尽一些力量。
Do you still insist on your price?
你们仍然坚持自己的价格吗?
We readjust our price according to the international market.
我们是根据世界市场的行情来调整价格的。
May I know what particular line you are interested in this time?
你们这次来主要想谈哪些方面的生意呀
We may take into consideration accepting government-to-government or non-government loans only if the conditions permit.
只要条件合适,我们可以考虑接受政府间贷款或非政府间贷款。
If there is any need, we'd like to supply you with a loan at the most favourable rate.
如果需要的话,我们愿按最优惠的利率向您提供贷款。
You've made some readjustment in your import and export business, haven't you?
你们的进出口贸易有了一些调整,是吗?
I wonder whether you'll go on importing this kind of equipment?
你们是不是不准备继续引进这种设备了?
The principle to introduce advanced technology with foreign capital on the basis of self-reliance will remain unchanged.
我们在自力更生的基础上,利用外资,引进先进技术的方针是不变的
It'll benefit us both then.
这样一来,对双方都有利
It is said that you are now beginning to accept both private and government-to-government loans. Is that so?
听说贵国开始接受私人或政府间的贷款了,是吗?
The policy in our construction is to rely mainly on our own efforts, so the accumulation of funds is socialistic.
我们的建设方针是以自力更生为主,资金积累是社会主义性质的。
The principle that we are insisting on is to take into consideration our ability to pay when we import goods.
我们坚持的原则是,我国进口必须根据我国的支付能力。
I wonder whether you need a loan.
你们是不是要求贷款
Would you give us a brief account about the new practices you have adopted?
你们主要采取了哪些新的做法,能不能给我们简单介绍一下?
We have mainly adopted some usual international practices.
我们主要是采用了一些国际上的习惯作法。
We would very much like to know something about this line. Could you tell us more about it.
我们很想了解这方面的情况,您能具体谈谈吗?
We have adopted, for example, payment by instalments.
比如说:分期付款,我们现在可以采用了。
We're very glad that you have such a friendly attitude.
我们对你们这种友好的态度感到非常高兴
We stick to a consistent policy in our foreign trade.
我们的贸易政策是一贯的。
We insist on the principle of equality and mutual benefit, as well as exchanging needed goods.
我们坚持平等互利、互通有无的原则。
You have adopted a more flexible policy in your work than before.
你们的一些具体做法比以前灵活多了。
We are trying to get rid of the over-rigid pratices and adopt some general international pratices.
我们设法消除一些死板的做法,采用国际上通用的贸易方式。
We have adopted a flexible policy in our foreign trade work.
我们在外贸工作中采取了一些灵活作法
We'd appreciate your kind consideration in the coming negotiation.
洽谈中请您多多关照。
Let's hope for good cooperation between us.
希望我们能很好地合作。
I wish a brisk business for you all and a continued development in our business dealings!
祝大家生意兴隆,买卖越做越好!
Your health!
为您的健康干杯!
It is said that a new policy is being put into practice in your foreign trade. Is that true?
据说你们正在实施一种新的贸易政策,不知有没有这回事
This food is a Sichuan speciality. Help yourself, please.
这是四川名菜,请大家不必客气。
Make yourself at home and eat it while it's hot.
大家趁热吃,别客气。
May I ask, what line are you in?
请问,您一向做什么生意?
I mainly deal in Chinese crafts.
主要经营中国工艺品。
You can talk the business over with Mr. Wang who is in charge of this line.
具体业务您可以和主管这项业务的王先生洽谈 Welcome to China.
欢迎你们来中国。
Weren't you on the phone to me yesterday?
昨天打电话的是您吗?
Yes, I was.
对,是我。
I'm very glad to know you.m very glad to know you.
认识您非常高兴。
It's a great pleasure to meet you today.
今天能见到您非常荣幸
Shall we fix a time for a talk?
我们能定个时间谈谈吗?
All right.
可以。
I'm a foreign trade worker of the China National Textiles Import and Export Corporation.
我是中国纺织品进出口公司的业务员。
I was assigned to negotiate business with you.
公司委托我和你们具体洽谈业务。
Let me introduce you. This is Mr. White.
我先给您介绍一下,这位是怀特先生
Please remember to use both English and Chinese versions and both versions should be equally valid.
请记住用中英两种文字缮制合同,两种文本同样有效。
Naturally. Each of us keeps one original and two copies.
那是当然。我们每人保留一份正本和两份副本。
Then I'll come along two days later to put my signature on it.
那么两天后我再来签字。
Your L/C must be opened at least one month before the time of shipment, otherwise we wouldn't be able to catch the ship.
你方信用证必须在装货前一个月开出,否则我们将赶不上船。
No problem. I'll have the covering L/C opened as soon as I get back.
没问题。我一回去,就马上安排开立有关信用证。
Fine. I'm very glad our negotiations have arrived at a successful conclusion.
好,我很高兴我们的谈判取得了成功。
Me too. I hope this initial deal will result in further transactions between us.
我也是。我希望这首笔生意会带来更多的交易。
Of course. We will have the Sales Contract made out in two days.
当然了。两天后销售合同就准备好
Shipment in October. Payment by irrevocable sight L/C. Other terms will be the same as our previous contract.
10月装运,以不可撤销的即期信用证付款,其它条件与上笔合同相同。
Perfect. But what I’m concerned about most is the time of delivery.
完全正确。但我最关心的是交货时间。
You may rest assured that shipment will be effected within the time limit stipulated in the contract.
你们尽可以放心,我们会按合同期限及时交货。
But there is also one point I’d like to stress.
但我也有一点想强调一下。
Yes?
是什么
I’ll be here at 2 o’clock sharp.
2点钟我准时到。
So, now we have covered all the important points.
我们现在所有的主要问题都已经讨论过了。
Yes. I think so.
我想是的。
Before we draft the contract, let’s examine the details.
在起草合同之前,我们先检查一下所有的细节。 OK. Under this contract, we will supply you 1,000 dozen T-shirts, S,M and L equally assorted at US $80 per dozen, CFR Barcelona.
好的。根据这项合同,我们将向你们出售1,000打T恤衫,大、中、小号平均搭配,每打80美元,成本加运费巴塞罗那价
&nbp;
Of course. Within the validity of the agency agreement, you will not supply your product to any other buyer in Canada.
当然。在协议有效期内,你们不能向加拿大其他买主供货。
And we, on our part, shall not handle competitive products offered by other by other suppliers either.
当然我们也不能经营其他供货商提供的竞争性产品。
Sure. Let's call it a deal.
当然。就这么定了。
When do we sign the agreement?
我们什么时候签协议?
We'll have the agreement made out within two days. Please come along at 2 p.m. the day after tomorrow.
我们两天之内就可以备好协议,请于后天下午2点过来签字
Do you mean to say that if we entrust you with the agency, you will sell $1,000,000 each year?
你的意思是说如果我们指定你们为代理,你将每年销售100万美元?
I couldn’t have said it any better. But we expect a 10% commission, of course.
就是这个意思。当然我们要求10%的佣金。
Our agents in other areas usually get a 5-7% commission.
我们给其它地区代理的佣金通常是5-7%。
But your product is still new to our market, and we need to do a lot of work and spend a lot of money on sales promotion.
但我们市场对你们产品仍然不太了解,我们在推销过程中需要做很多工作,花很多钱。
A 10% commission won’t leave us much.
10%的佣金剩不下多少
As you know, we are a well-established firm in the line of textiles, and we enjoy good relations with all the wholesalers, chain stores and distributors in Canada.
你知道,我公司在纺织业有良好的信誉,跟加拿大所有的批发商、连锁商店和分销商都保持很好的关系。
You’ll find it most worthwhile if you appoint us as your sole agent.
如果指定我们为你们的独家代理,你们会觉得特别值。
Thank you for your intention to help promote the sales of our products, and we are quite satisfied with your performance in the last two years.
感谢你们推销我方产品的意愿,对你们过去两年的表现我们也非常满意。
But honestly, an annual sales volume of $500,000 does not justify a sole agency agreement.
但说实在的,50万美元的年销售量并不证明你们能胜任独家代理的工作。
If we are granted the sole agency, we can assure you that we’ll double the turnover.
如果我们得到独家代理权,我们保证销售量可翻一番
I’ve come to talk about an agency agreement.
我是来谈代理协议的。
What do you have in mind?
你们有什么想法?
Ever since your product entered our market two years ago, it has shown a great market potential.
你们产品自从两年以前进入我们市场以来,显示出了很大的潜力。
But you can do even better if you develop some kind of sales network there.
但如果你们能在那儿开发出某种销售网络,将会卖得更好。
To tell you the truth, I was just thinking of that.
说实话我也正在考虑这事
Additional premium? That’s not a problem. There’s no harm in doing things on the safe side.
额外保险费?这没问题。做事保险一些总没坏处。
Then we will cover War Risk for you.
这样我们就替你投保战争险。
Good. One more thing. What if I want a 130% coverage?
好的。还有一件事,如果我按130%投保呢?
You mean 130% of the invoice value? This can be done, but you will have to pay the extra premium too.
你是说发票金额的130%吗?可以,但也要交额外保险费。
In this case I’d rather have 110%.
这样的话,我还是投保110%吧
We usually insure against All Risks for 110% of the invoice value.
我们通常按发票金额的110%投保一切险。
Does All Risks include War Risk?
一切险也包括战争险吗?
No. War Risk is a special additional risk, and it has to be arranged separately.
不。战争险是一种特殊附加险,必须单独投保。
But judging from the recent situation in Kosovo, I think War Risk should be covered.
但是从科所沃目前的形势看,我认为应该投保战争险。
We can certainly do this, but it is subject to an additional premium, because our CIF quotation doesn’t include this risk.
我们当然可以做到,但战争险要交额外保险费,因为我们CIF报价没有包括这种险别 What about W.P.A.?
水渍险呢?
W.P.A. has a broader coverage. It covers everything in F.P.A. plus partial loss caused by natural calamities.
水渍险范围广一些,除了平安险的范围外,还包括自然灾害引起的部分损失。
And All Risks?
那么一切险呢?
All Risks means WPA plus additional risks, or extraneous risks, risks not incidental to transport by sea.
一切险就是水渍险加上附加险,附加险即不是由于海上运输本身的特性所带来的风险。
I see. Now, for this particular article, what risks do you usually cover?
我明白了。那么我们这批货,你们通常投保什么险呢
I have to say that I know every little about this clause. Can you explain it a little?.
我得说我对这个条款了解很少。你能不能解释一下?
OK.OMCC provides coverage of three basic, some additional risks and some special additional risks.
好的。《海洋运输货物保险条款》承保三种基本险、一些附加险和一些特殊附加险。
The three basic risks are Free from Particular Average (F.P.A.), With Particular Averaged (W.P.A.) and All Risks (A.R.).
这三种基本险是平安险、水渍险和一切险。
What do they mean respectively?
它们分别是什么意思?
Well, roughly speaking, F.P.A. covers total loss resulting from both natural calamities and accidents, and partial loss caused by accidents.
大体上说,平安险包括自然灾害和意外事故造成的全部损失和意外事故造成的部分损失
I’m afraid I’m not in a position to give you an answer. I’ll have to consult our head office.
恐怕我无权给您答复,我得和我们总公司联系一下。
Well, my head office says the best we can do is to accept 60 days L/C.
总公司说我们最多只能接受60天信用证。
60 days? Thats all right.
60天?好吧。
But we wish to point out that it is only with a view to encouraging future deals with you that we are accommodating you this time.
但是我们想指出的是,我们只是为了鼓励将来的交易才给你这个通融的。
We always insure our goods with the People’s Insurance Company of China as per their Ocean Marine Cargo Clause, Jan.1, 1981 revision.
我们总是按照中国人民保险公司1981年1月1日的《海洋运输货物保险条款》向他们投保
I understand your position. But at the moment, I do have some difficulty.
我理解您。但目前我确实有困难。
I would like to bend the rules a little if possible.
如果可能的话,我是愿意通融一下的。
We’d be willing to give you a 10% down payment.
我们愿意先付10%的定金。
And the balance by 90 days L/C?
余额用90天信用证支付吗
Don’t worry. We’re only asking for cash this time.
别担心。我们只是这次要现金。
Well, I think I have no other choice.
那么,我只好答应了。
Then that’s settled.
好,就这么定了。
Yes. I have to admit that you are very astute.
只好这样啦。我不得不承认您很精明。
As this is the first deal between us, I hope we can trade on customary terms, i.e.,letter of credit payable against sight draft.
由于这是我们之间进行的第一笔交易,我很希望能够遵照惯例,也就是说,用即期信用证付款
You don’t mean to say you want cash, do you?
您不是在说您想要现金吧?
Actually, that’s just what I wanted to say.
实际上,这正是我想要说的。
Don’t you think a letter of credit is just as good as cash? And you can discount it at any time, if you like.
您不认为信用证跟现金差不多吗? 而且如果您愿意,什么时候都是可以贴现的。
The problem, you see, is that we are now at the turn of the century. We’re worried about the millennium bug. To be on the safe side, I think cash is the only thing we can accept.
您知道,问题是我们正处在世纪之交,千年虫让我们担忧。所以为保险起见,我们只接受现金。
Will you still ask for cash in the future, I mean, after we enter the new century?
将来,我是说进入新世纪以后,你们仍然要现金吗
I'm sorry. I have to think it over. As you are probably aware, the international money market is not so stable nowadays.
很抱歉,我得好好考虑考虑。您可能有所警觉,当前国际货币市场不太稳定。
Don’t you trust me? I believe that our pleasant cooperation over the years has proved us trustworthy partners.
您难道不相信我吗?我相信过去几年的愉快合作已经证明,我们都是值得信赖的业务伙伴。
Yes, I know it. But I’m not worrying about your reliability …
这我知道,但我担心的不是你的信誉……
Let’s consider another way, say, letter of credit. Do you think that’s acceptable?
那么我们来考虑另一种方式,比如说信用证,您认为可以接受吗?
A letter of credit should have been all right. But as you know, interest rates are changing from minute to minute. And we can not be assured that …
信用证本来是可以的。但您知道,利率时刻都在变化,不能保证我们
Then when is the earliest shipment we can expect?
那么最早什么时候可以装运呢?
By the middle of October, I think.
我想要到十月中旬。
It's too late. You see, November is the season for this commodity in our market, and our customs formalities are rather complicated.
那太迟了。你知道,在我们那儿十一月是这个商品上市季节,另外我们的海关手续相当复杂。
I understand.
我明白
As I just said, it's a long-distance transportation. I really don't want to take any chances.
我刚才说过,货物要经过长途运输,我实在不想任何冒险。
You need have no fears about that.
你不用担心。
Well, I suppose there is no other choice.
好吧,看来只能这样了。
Now that we've settled the terms of payment, is it possible to effect shipment during September?
我们已经谈妥了付款条件。是否能在九月份装运?
I don't think we can.
我看不行
But we're only talking about shirts. They're not fragile goods. Besides, cartons are light and easy to handle.
但我们讲的是衬衣。衬衣不是易碎物品。而且纸箱轻便,容易搬运。
Well, I just mean they're easily breakable.
我是说纸箱容易破裂。
There's no need to worry. We can reinforce the cartons with straps.
这个不用担心。我们可以用条带加固。
Look, these goods will have to go a long way before they arrive at our port. What if dampness gets into the package?
但这些货物必须经过长途运输才能抵达我港。包装受潮怎么办?
All the cartons are lined with plastic sheets, so they're absolutely water-proof, I can assure you.
所有纸箱都内衬塑料袋,我可以保证绝对防水 What are the company’s annual sales figures?
公司的年销售额是多少?
Who is the head of sales and marketing?
谁是销售和市场部主管?
Mr Gong is the head of sales and marketing.
宫先生是销售和市场部主管。
What does he do exactly?
他主要做什么工作?
He is responsible for selling and marketing products.
他负责销售和推销产品。
Thank you for the invitation.
感谢你的邀请
我的这次访问很有趣。
Your products are excellent.
你们的产品太棒了。
Your prices are reasonable.
你们的价格合理
Let me explain something about our company.
我来介绍一些公司的情况。
Could you run through the procedure, please?
你能大概演示一下该生产过程吗?
First … Then … Next … Finally …
首先…然后…接着…最后…
What’s your share of the existing market?
目前,你们占多少市场份额?
The total market is growing.
总的市场在增长。
How much work is there?
有多大的工作量
There’s more timber to transport now.
现在有更多的木材需要运输。
What is the competition like?
竞争情况如何?
You mean the other companies transporting timber?
你的意思是其它木材运输公司吗?
Could you send me some details about the C22 model?
你能提供C22型的详细资料吗?
I’ll send you a brochure.
我给你一份小册子
How soon can we expect delivery?
我们多久能收到邮件?
We can deliver the order by 15th.
我们可以在十五日发送。
Either the delivery is immediate, or we’ll have to cancel the order.
若不能立即送货,我们将取消定货。
I’d like to talk about a bank loan.
我想谈一谈银行贷款。
What is your income?
你的收入是多少
I want to borrow some money.
我想借一些钱。
How are you going to make the repayments?
你打算如何还款?
I think I need to borrow $500,000.
我要借五十万美元。
Have you got any capital?
你有资本吗?
How is the capital invested?
资本如何投资的
Have you got all the financial details you need?
你得到所需的一切金融详情了吗?
We’ll need security on a loan of this size.
我们对这样一笔贷款需要安全担保。
My father has agreed to guarantee the loan.
我父亲答应担保这笔贷款。
Will the bank agree to the loan?
银行同意贷款吗?
That seems fine. I can’t see any problems with your application.
大概会的。我看你的申请没有什么问题
It’ll take a couple of days to process your application.
银行需要几天来处理你的申请。
You should receive written confirmation of the loan in a few days.
几天后,你就会收到贷款的书面答复。
Let’s talk about delivery dates.
我们谈一谈送货日期。
Let’s talk about using a different supplier.
我们谈一谈用另外一个供应商。
We’ll be needing 500,000 units.
我们需要五十万件
We’ll be needing payment within 30 days.
我们需要在三十天内付款。
I think that’s acceptable./unacceptable.
我认为这可以接受。/不可以接受。
I think we could agree to that.
我想我们能够同意。
Can you offer us the same unit price as last year?
你能够为我们提供与去年一样的单价吗?
We could do a 20% discount on 700,000 units. That’s the best I can offer.
我们七十万件可以打八折。这是最大的折扣
通知本厂已迁移到上述地址, 特此通知。
I inform you that I have now removed my factory to the above address.
我方已在本市开设贸易与总代理店, 特此通知。同时, 恳请订购。
Having established ourselves in this city, as merchants and general agents, we take the liberty of acquainting you of it, and solicit the preference of your order.
本公司于5月1日将改为股份有限公司, 特此奉告。
We are pleased to inform you that our business will be turned into a limited company on the 1st May.
本公司股东年会, 将于3月1日在银行家俱乐部召开, 特此函告。
Notice is hereby given that the annual general meeting of the shareholders of our company will be held at the Bankrs' Club on Mar. 1.
今天我们已付给R.S.先生120美元, 特此告知。
By this we inform you that we have today paid Mr. R.S. $120.
通过这些渠道, 他们会发来甚多订单, 特此函告。
Through these lines, we intimate you that they may send you considerable orders.
回信
本公司断定我们所提供的货色优良, 价格公道, 感谢贵公司给我们一个机会, 使我们的要求得以实现。
We are certain that we are offering a sound article at popular price, and we should appreciate an opportunity to substantiate our claims.
贵公司5月6日函悉, 本公司无法承购贵公司开价的商品。此复。
In answer to your favour of the 6th May, we inform you that we are unable to take the goods offered by you.
关于贵公司所询麦麸一事, 现可提供该货20吨。
In answer to your inquiry for bran, we offer you 20 tons of the same.
贵函收悉, 此地商场仍保持平静。
Answering to your letter, we state that the market remains quiet.
至今未复5月8日贵函, 甚感歉疚, 还望原谅。
Kindly excuse our not replying to your favour of the 8th May unitl today.
本月8日贵函敬悉。??先生是位诚实可靠的人, 特此告知。
In response to your letter of the 8th inst., I am pleased to say that Mr. ?? is a man of trustworthy character.
关于所询H.先生的情况, 谨此高兴地告知, 他是一位足以信赖的人。
In response to your inquiry respecting Mr. H., we have pleasure in stating that he is a thoroughly reliable man.
关于S.公司的情况, 我们特此欣然函复。
We are glad to answer your inquiry concerning S. & Company.
关于J.先生的情况, 谨此高兴地告知, 我们认为他是绝对可以信赖的人。
Answering to your inquiry respecting Mr. J., we are pleased to say that we found him absolutely reliable.
17日贵函关于结帐一事, 谨此告知, 我们将很快寄去支票。
Replying to your letter of the 17th respecting the account, I will send you a cheque shortly.
谨复贵公司本月10日函询; 我们不能提供贵公司特定的那种餐盘的报价。
Replying to your inquiry of the 10th inst., we are unable to offer you plates of the size you specify.
贵函收悉, 我们已将样品提交本公司的买方, 特此奉告。
In reply to your letter, we are pleased to inform you that we have shown the sample to our buyer.
你方6月12日的来函收悉, 兹寄去面额为150美元的支票一张, 谨此奉复。
In reply to yours of 12th June, I send herewith a cheque, valuing $150.
收讫
您昨日来信已收悉, 谨于此按您所约定的条件。接受此项任务。
I acknowledge receipt of your letter of yesterday, and gratefully accept the appointment on the terms you mention.
6月1日贵函敬悉。
We are pleased to acknowledge receipt of your favour of the 1st June.
本月5日来函敬悉。
We acknowledge receipt of your letter of the 5th inst.
本商品将于12月最后一班轮船付运, 货到时请惠于告知。
Kindly acknowledge receipt, and have the goods sent by the last steamer in December.
我们如期收到您5月15日的信, 信中所谈事宜尽悉。谢谢。
We duly received your favour of the 15th May, contents of which we note with thanks.
6月6日来函收悉, 我们无法交运该货, 甚感遗撼。
We are in possession o fyour favour of the 6th June, and regret having to inform you that it is impossible for us to deliver the goods.
7月15日寄来的货物发票收悉。
We are in possession of your invoice of the 15th July.
7月7日的贵函收悉, 感谢您订购下列货物: ...
Your favour of the 7th July is at hand, and thank you for your order for: ...
7月10日来函敬悉。
Your favour of the 10th July came duly to hand.
您昨天的信和所附来的100美元的支票均已收悉。
Your favour of yesterday covering a chequie of $100 is duly to hand.
昨天贵函已收悉。
Your favour of yesterday is duly received.
我们已收到您昨日写的信。
We have received your letter of yesterday.
我们如期收到您昨日发来的信。
We duly received your letter of yesterday.
我们于5月1日收到您4月3日的信。
We received on the 1st May your valued favour dated 3th April.
我们如期收到您5月27日函和附来的150美元的汇票。
We duly received your favour of the 27th May, with a draft for $150.
2月6日来函收悉。
We have received your letter dated 6th February.
您6月5日的来函收悉, 多谢。
We have to own with thanks the receipt of your favour of 6th June.
确认
To confirm||Confirming||Confirmation
为确认
In Confirmation of
确认书
A letter of confirmation
关于上周本公司通过电话给您的报价, 我们特予以确认。
We confirm our call of last week respecting our offers to you.
兹确认我们5月3日所发函并告知您发来的货物已如期到达。
We confirm our respects of the 3rd May, and inform you that your consignment has duly arrived.
兹确认已收到"O"号轮船送来的货物, 现寄去550美元的支票一张。请查取。
I confirm the receipt of your shipment by m.s. "O", and now send you a cheque, valuing $550.
兹确认我上星期致您函, 请及早约定与我方代表面谈的日期。
Confirming our letter of last week, we ask you to appoint an early interview with our representative.
兹确认本公司6月11日的信, 同函附上50包的提单。请查收。
Confirming ours of the 11th June, we now hand you enclosed B/L for 50 packages.
兹确认昨天致您的信并欣告今天我们已给你们开出汇票。
We confirm our respects of yesterday, and have the pleasure to inform you that we have drawn this day on you.
兹确认您昨天向我们提出的订单。承惠顾非常欣慰。
We have much pleasure in confirming herewith the order which you kindly placed with us yesterday.
您对我公司所提订单, 请务必于明天下午三时前来电确认。
Kindly let us have confirmation of these orders by telegraph tomorrow by 3 p.m.
谨确认今日电报, 非常遗撼, 该工厂于昨夜被毁于火。
In confirmation of my cable today, I regret to state that the factory was conpletely destroyed by fire last night.
为确认今早电话中所订货物, 请寄来订货单。
Kindly give us an order sheet in confirmation of the message by telephone of this morning.
愉快欣慰
我们欣慰地告知你们, 我们将于明日给银行寄去5张面额为500美元的债券。
We have the pleasure to inform you that we will forward by tomorrow's mail to the Bank five bonds of $500 each.
您昨日告知向上海发出25箱的信函我们已敬悉。
We have the pleasure to acknowledge your favour of yesterday advising 25 cases for Shanghai.
同函奉上有关文件。
We have the pleasure of enclosing herewith the documents.
谨送上50,000美元的支票一张。
We have pleasure in forwarding you a cheque for $50,000.
兹随信附去50包棉花的提单一张。
We have pleasure in enclosing herewith a Bill of Lading covering 50 bales of cotton.
祈注意 "B House" 是B大街10号。
We have pleasure to bring to your notice "B House" No. 10B Avenue.
我们愿向您提出下列订货: ...
We have much pleasure of placing the following order with you: ...
谨以此确认我今晨的口头订货。
I have much pleasure in confirming my verbal order of this morning.
我们高兴地通知您, 从伦敦给您发来的书和其它东西的邮包已经到达。
We take pleasure in informing you that a parcel containing books and others has arrived for you from London.
我们愿按每磅900美元接受您的订单。
We shall be pleased to enter your order at $900 per pound.
今愿提供玩具10箱每箱优惠价1000元。
I shall be pleased to supply you with 10 cases of toys at the low price of $1000 per box.
我们将乐意您参观本公司所出售的几种保险柜。
We shall be pleased to show you some of our safes.
我们欣慰的告知您, 去年度业务是最成功的一年。
We are glad to inform you that the past year has been a most successful one.
兹报告本市的S.公司情况。
We are glad to report on S. & Co., of this cith.
敝人欣闻您已接受我的报价。
I an glad that you have accepted my offer.
如蒙告知所需印刷费用, 则不胜欣慰。
I Shall be glad if you will kindly give me a price for printing.
兹答复所询有关S.公司的情况。
We are glad to answer your inquiry concerning S. & Company.
附函附件
按照本函下列清单, 附上应兑现的汇票。
We enclose for realization drafts as per the list at foot.
请查所开出的下列汇票。
Enclosed please find drafts drawn as follows:
今随信奉上由"静冈号"发往香港的货物提单两张。
Enclosed we hand you two Bills of Lading fo rthe goods, per m.s. "Shizuoka Maru" to Hongkong.
依照您的订单同函奉上80包羊毛的发票, 请查收。
Enclosed please find the invoice of 80 bales wool bought by your order.
随信附上50箱货物的发票, 请查收。
Enclosed you will find an invoice of 50 cases goods.
随信附上订单三张, 请立即安排。
Enclosed please find three orders for immediate attention.
随信附上贴邮票的信封一个, 静候回音。
A stamped envelope is enclosed for reply.
随函附上订单一张, 请填妥后并附来支票为荷。
An order form is enclosed. Fill it out and attach your check.
同函附上10箱货物共价5,000美元的发票一张。
Enclosed we hand you an invoice, $5,000, for 10 cases goods.
随信附上我西雅图公司以贵公司为抬头面额为100美元的汇票一张。
Enclosed we hand you a draft, $100, drawn on your goodselves by our seattle house.
迅即
迅速
urgently||promptly||immediately||with all speed
请尽快将空袋退回为盼。
Kindly see the empty sacks are returned as promptly as possible.
这批货物立即由火车发往你处。
The goods were at once despatched by rail to your address.
请尽快下达通知书为荷。
Please give us forwarding instructions as soon as possible.
请立即将这些货物运往伦敦码头.
Please deliver these goods immediately to the London dock.
依照关于依照
according to||agreeably to||conformably to||pursuqnt to||in accordance with
关于
about||regarding||concerning||as to||as regards||with regard to
依照他的建议, 我们冒味的向您提供您在本地的委托服务。
On his suggestion, we take the liverty of offering our services for any commission which you wish to have executed here.
依照今天上午的谈话, 随函呈上本公司新产品的小册子一本。
Referring to our conversation of this morning, we enclose a pamphlet describing our new articles.
根据我们今天的电话交谈, 请于明日运来上述货物10箱。
Referring to our telephonic message of today, please deliver the above ten cases tomorrow.
关于本月6日的来信, 我高兴地告知, 该商品的需求量甚大。
With reference to your letter of the 6th inst., we are glad to inform you that there has been a great demand for the articles.
关于对我方代表的电话查询, 我们高兴的告知货物的收据已经发现。
With reference to our representative's call, we are pleased to say that we have obtained the receipt for the goods.
依照6月6日来信, 我们已由东海道铁路将50箱货发出。
In accordance with your letter of the 6th June, we are sending off by the Tokaido line the fifty cases.
依照昨日来函, 今晚已发出威士忌5箱。
In accordance with your letter of yesterday, I am sending tonight 5 cases of whisky.
依照您上月20日的订单, 我们已经向您发出原棉30包。
According to your order of the 20th ult., we have sent you 30 bales of raw cotton.
依照您对本公司J.先生的要求, 我们已另邮寄去10支的三合股纱样品。
In compliance with your request to our Mr. J., we have pleasure in sending by separate post a sample of our 10s. 3-ply yarn.
依照您的要求, 我们已通过山田公司向您发去40包棉花。
Agreeably to your request, we have sent you, through Messrs. Yamada & Co., 40 bales of cotton.
期满到期
我们如期收到您7月30日的来信。
I received in due course your letter of the 30th July.
该轮将于5月5日晨, 如期到达横滨港。
The steamer will due in Yokohama on the morning of the 5th May.
这张票据将于9月1日到期。
The bill falls due on September 1.
甚至到本月中旬, 折扣率也未下降到日率二分以下.
The discount rates have failed to come down below 2 sen per diem, even in the middle of the month.
我们如期收到您6月10日的贵函。
We have duly receiveed your valued favour of the 10th June. 每个、依照由代理
per pro.||by proxy
每年
per annum||yearly
每月
per mensem||monthly
每天
per diem||daily
每人
per man||per capital
每一个||每一件
per piece
每磅
per lb.
每一包
per b.
每一吨
per ton
每一码
per yard
每一瓶
per bottle
百分之??
per cent||per cent.||percent||?? %
经本公司代表与你方的面谈结果, 本公司愿承担为贵公司的船运代理人。
In reference to the interview our representative had with you, we offer to your goodselves our services as shipping-agents.
随信寄上帐单一张, 如能尽快将款汇下, 则不胜感激。
We enclose you a statement of account, for which your remittance at your earliest convenience will oblige.
我们收到您5月19日来信, 我们已于今日发电确认, 请参阅所附该电抄件。
We have received your favour of 19th May, and confirm our today's telegram as per the copy enclosed.
对于装载贵轮船的货物, 已办妥保险。
We have completed the insurance on the cargo per your steamer.抱歉遗憾此时, 我只能请您接受我的歉意。
Meanwhile, I can only ask you to accept my apologies.
请您宽恕我们的这一错误。
We apologize you for the mistake.
麻烦不少, 请您宽恕。
We apologize you for troubling you.
从你们 5月10日信中得知, 你方客户仍对该条件不表满意, 甚为遗憾。
We are sorry to learn from your letter of the 10th May that your customer is still dissatisfied with the condition.
在时机尚未成熟以前, 我们就冒昧地写信谈及此事, 对此甚表遗憾。
We are sorry that we have taken the liverty in writing you prematurely on the subject.
我们遗憾地告诉您, 其中两箱, 质量极为差劣。
I am regretted to have to inform you that two cases of them are so bad in quality.
我们遗憾地告诉您, 本公司在R.C.15的房产, 因昨日下午失火, 已部分烧毁。
We regret to inform you that our premises at 15 R.C. were partly destroyed by fire yesterday afternoon
听说P.R.公司已破产, 甚为遗憾。
I learnt with regret of the failure of messrs P.R. & Co.
表示抱歉
To take the liberty of doing something||To take the liberty to do something
甚感遗撼, 请多包涵。
To regret||To be sorry||To be chagrined||To be mortified||To be vexed
对此事给您带来的不便, 请接受我们的歉意。
Please accept our apologies for the inconvenience this matter has given you.
荣幸今天, 我们感到很荣幸能和 M. 威尔森教授欢聚一堂。
Today, we feel very much honoured to have Prof. M. Wilson with us.
特别使我们感到荣幸的是能有机会遇到你们各位知名人士。
We feel speially honoured to be given this opportunity to meet such a nice group of distinguished people like you.
对于..甚感荣幸
To have the honour of doing||To have the honour to do
感谢承告知该若干套不合格产品, 我方愿妥善处理不误。
We appreciate your telling us about the defective sets, and are glad to make things right.
在感谢您过去惠予支持的同时, 希望对我新公司也继续给予信赖。
While thanking you for your valued support, I wish to asc for a continuance of your confidence in the new company.
藉此机会, 让我们对凡在业务发展方面给予有力支持的朋友、客户表示感谢。
We take this opportunity to thank our patrons and friends for the liberal support extended to us during our business career.
藉此机会, 让我们对您过去珍贵的支持表示感谢, 对您今后的订单, 我们将保证继续格外关照。
We take this opportunity of thanking you for your past valued support, and of assuring you that your orders will continue to receive our best personal attention.
我们满怀信心的向您保证, 您所给予我们任何的业务, 我们都会以完全使您满意的方式去执行。
We can confidently assert that any business with which you may favour us will be transacted in such a manner as will afford you the fullest satisfaction.
谢谢您的查询或询价。
We thank you for your inquiry.
承蒙您的好意, 甚为感谢。
thank you very much for your courtesy.
谢谢您的订货或订单。
thank you for you order.
提供服务我们随时乐意为您服务。
We are always pleased to serve you at any time.
如有机会为您服务, 我们将非常感谢。
We thank you for the opportunity to be of service to you.
同时, 请牢记我们最诚挚的心和为您服务的热望。
In the meantime, please be assured of our most cordial good wishes and of our desire to be of service.
请相信, 我们将非常感谢您能为我们 提供服务机会。
We wish to assure you that we appreciate an opportunity afforded us for service.
我们渴望为您服务。
We are anxious to be able to seve you.
希望愿望我们盼望着您的好消息。
We hope to hear from you favourably.
您在商场上如有需求, 即盼来函询价。
I hope to receive your inquiries when in the market.
我们希望能收到您的订单。
We hope to be favoured with your order.
我期待着您的好消息。
I hope to hear favourably from you.
我们希望这一行动能得到您的同意。
We hope this action will meet with your approval.
我们希望您能很快对此事做出决定。
We hope that you will give this matter prompt attention.
留意签名惠请留意我们每个人在下面的签名。
We would ask you kindly to note our respective signatures given below.
下面是他的签名传真件, 请惠予留意, 该签名效果与我的相同。
Below you will find a facsimile of his signature, which I ask you to regard as my own.
惠请留意我的签名。
Have the kindness to take note of my signature ...
请留意附在下面的签名。
I request your attention to his signature, appended below.
诚请回信
回信
by return||by return of post||by return of mail
为供您回信方便, 随信附去免贴邮票的信封一个。
A return envelope that requires no postage is enclosed for your convenience in replying.
请开20美元的支票一张, 放在所附信封里, 立即寄给我们。
Make out your check for $20, put it in the enclosed envelope, and start it on its way to us--now.
为了使您从我们这里取得更进一步信息, 随信附去明信片一张备用。
A postcard is enclosed for your convenience in requesting further information.
届时, 用明信片告知我们, 本公司乐意奉告, 当然不会增加任何麻烦。
Then send back the postcard and we'll gladly tell you--without a bit of obligation, of course. UP
UP
UP [68] [68] [68] .............. [20] 好帖!! 这些是外贸书上的嘿嘿,偶早看光了//[15]
wrong grammer
hi everybody, please check carefully the grammer before you reply to your customer. there have some grammer problem.回复 12# OSL 的帖子
thank you 嘻嘻。。。。樓主辛苦啦[70] [70] [84] [84] [84] 辛苦了,呵呵~ 希望大家积极发言。 顶[9] [9] [9] 好多哦[41] 看得眼酸酸的,先鼎下,再去看完,印象中读书的时候好像有读过,但出校门了就忘光了[39] 好棒的贴,顶 好东东,放LZ 再来顶下,有空学习学习~~ 顶顶...谢谢了[77] 顶顶,看了,走了 学习学习,谢谢[93] [93] 先存起来再说哈 up
up
up
good good study day day up
catch every chance to learn the language of English.[6]
I request your attention to his signature, appended below.
诚请回信
回信
by return||by return of post||by return of mail
为供您回信方便, 随信附去免贴邮票的信封一个。
A return envelope that requires no postage is enclosed for your convenience in replying.
请开20美元的支票一张, 放在所附信封里, 立即寄给我们。
Make out your check for $20, put it in the enclosed envelope, and start it on its way to us--now.
为了使您从我们这里取得更进一步信息, 随信附去明信片一张备用。
A postcard is enclosed for your convenience in requesting further information.
届时, 用明信片告知我们, 本公司乐意奉告, 当然不会增加任何麻烦。
Then send back the postcard and we'll gladly tell you--without a bit of obligation, of course.
页:
[1]